杂志汇人民画报(英文版)

The Voice Behind the Voice

作者:Text and photographs by Liu Haile
It was interpreters, whether on-site or remote, who helped make the voice of participants at the SCO Qingdao summit heard by more. Global Tone Communication Technology Co., Ltd. (GTCOM), the official language services provider for the SCO summit in Qingdao, is utilizing big data technology to support its translation and interpretation services.

Interpreters work at the multilingual call center for the SCO summit, located at Qingdao Hi-tech Industrial Development Zone. On June 8, just one day before the 18th Meeting of the Council of Heads of Member States of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) commenced in Qingdao, a coastal city in China’s eastern Shandong Province, Zhang Chen, a volunteer from Qingdao University of Science and Technology, demonstrated to reporters at the summit’s media center how a white multilingual handset works.

“This equipment is called YeeBox, with which users can translate their voice into six languages including English, Russian, Mongolian, Persian and Hindi,” she grinned. “All one needs is to press a button, and the gadget can connect to a multilingual call center, where interpreters translate real-time what the user said into any of the six languages he or she chose.”

The YeeBox and the multilingual call center are provided by Global Tone Communication Technology Co., Ltd. (GTCOM), the official language services provider for the SCO Qingdao summit.

The summit gathered guests from SCO member states such as India, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Pakistan, Russia, Tajikistan, and Uzbekistan and observer countries including Afghanistan, Belarus, Iran and Mongolia. Language services were vital for them to cross language barriers and communicate better with each other during the summit.

According to Wang Xiaodong, vice president of GTCOM, more than 200 sets of such equipment have been deployed at places like railway station, airport, customs, and venues for the SCO summit. “If necessary, more YeeBoxes will be deployed to provide real-time interpretation services,” he added. Besides the YeeBox, they also provided a kind of AI-based translation machine that can automatically provide interpretation services in 35 languages.

At the multilingual call center for the SCO summit that is located at the Qingdao Hi-tech Industrial Development Zone, dozens of interpreters were busy answering calls that poured in via the YeeBox. “We have about 200 interpreters working for the SCO summit at the call center,” Wang said. “Some of them are teachers from colleges and universities. They work in three shifts around the clock. Currently, we handle hundreds of calls daily, and the number is expected to rocket when the two-day summit begins.”

The SCO Qingdao summit, which ran from June 9 to 10, occurred at a time when the world is in need of concerted action to address challenges and threats ranging from regional conflicts to the spread of terrorism, from populism to unilateralism, and must advance economic globalization and improve global governance to benefit all. To this end, many representatives at the event voiced their support for closer partnership under the SCO framework. It was interpreters, whether on-site or remote, who helped make their voice heard by more.

 

Trump-Kim Summit: Seeking a Sense of Security

Trump’s Trade War Will End American Dominance

Tea for Me

SCO Qingdao Summit: Cooperation for the Future

Upgraded Shanghai Spirit for a Better Future

President Xi’s Speech at the 18th SCO Summit: Laying Foundations for China’s Future

相关文章